社会福祉法人 全国手話研修センター
〒616-8372 京都市右京区嵯峨天龍寺広道町3-4
FAX: 075-873-2647  TEL: 075-873-2646

手話障害者の権利に関する条約

手話言語研究所


この条約(じょうやく)締約(ていやく)(こく)は、
(a)国際連合(こくさいれんごう)憲章(けんしょう)において宣明(せんめい)された原則(げんそく)が、人類(じんるい)社会(しゃかい)(すべ)ての構成(こうせい)(いん)固有(こゆう)尊厳(そんげん)(およ)価値(かち)(なら)びに平等(びょうどう)のかつ(うば)()ない権利(けんり)世界(せかい)における自由(じゆう)正義(せいぎ)(およ)平和(へいわ)基礎(きそ)()すものであると(みと)めていることを想起(おもいおこ)し、
(a) Recalling the principles proclaimed in the Charter of the United Nations which recognize the inherent dignity and worth and the equal and inalienable rights of all members of the human family as the foundation of freedom, justice and peace in the world,
(b)国際(こくさい)連合(れんごう)が、世界(せかい)人権(じんけん)宣言(せんげん)(およ)人権(じんけん)(かん)する国際(こくさい)規約(きやく)において、(すべ)ての(ひと)はいかなる差別(さべつ)もなしに(どう)宣言(せんげん)(およ)びこれらの規約(きやく)(かか)げる(すべ)ての権利(けんり)(およ)自由(じゆう)享有(きょうゆう)することができることを宣明(せんめい)し、(およ)合意(ごうい)したことを(みと)め、
(b) Recognizing that the United Nations, in the Universal Declaration of Human Rights and in the International Covenants on Human Rights, has proclaimed and agreed that everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth therein, without distinction of any kind,
(c)(すべ)ての(じん)(けん)(およ)基本的(きほんてき)自由(じゆう)普遍的(ふへんてき)であり、不可分(ふかぶん)のものであり、相互(そうご)依存(いぞん)し、かつ、相互(そうご)関連(かんれん)(ゆう)すること(なら)びに障害者(しょうがいしゃ)(すべ)ての(じん)(けん)(およ)基本的(きほんてき)自由(じゆう)差別(さべつ)なしに完全(かんぜん)享有(きょうゆう)することを保障(ほしょう)することが必要(ひつよう)であることを(さい)確認(かくにん)し、
(c) Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed their full enjoyment without discrimination,
(d)経済的(けいざいてき)社会的(しゃかいてき)(およ)文化的(ぶんかてき)権利(けんり)(かん)する国際(こくさい)規約(きやく)市民的(しみんてき)(およ)政治的(せいじてき)権利(けんり)(かん)する国際(こくさい)規約(きやく)、あらゆる形態(けいたい)人種(じんしゅ)差別(さべつ)撤廃(てっぱい)(かん)する国際(こくさい)条約(じょうやく)女子(じょし)(たい)するあらゆる形態(けいたい)差別(さべつ)撤廃(てっぱい)(かん)する条約(じょうやく)拷問(ごうもん)(およ)(ほか)残虐(ざんぎゃく)な、()人道的(じんどうてき)(また)品位(ひんい)(きず)つける取扱(とりあつか)(また)刑罰(けいばつ)(かん)する条約(じょうやく)児童(じどう)権利(けんり)(かん)する条約(じょうやく)(およ)(すべ)ての移住(いじゅう)労働者(ろうどうしゃ)(およ)びその家族(かぞく)構成(こうせい)(いん)権利(けんり)保護(ほご)(かん)する国際(こくさい)条約(じょうやく)想起(おもいおこ)し、
(d) Recalling the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Convention on the Rights of the Child, and the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families,
(e)障害(しょうがい)発展(はってん)する概念(がいねん)であることを(みと)め、また、障害(しょうがい)が、機能(きのう)障害(しょうがい)(ゆう)する(もの)とこれらの(もの)(たい)する態度(たいど)(およ)環境(かんきょう)による障壁(しょうへき)との(あいだ)相互(そうご)作用(さよう)であって、これらの(もの)(ほか)(もの)との平等(びょうどう)基礎(きそ)として社会(しゃかい)完全(かんぜん)かつ効果的(こうかてき)参加(さんか)することを(さまた)げるものによって(しょう)ずることを(みと)め、
(e) Recognizing that disability is an evolving concept and that disability results from the interaction between persons with impairments and attitudinal and environmental barriers that hinders their full and effective participation in society on an equal basis with others,
(f)障害者(しょうがいしゃ)(かん)する世界(せかい)行動(こうどう)計画(けいかく)(およ)障害者(しょうがいしゃ)機会(きかい)均等(きんとう)()(かん)する標準(ひょうじゅん)規則(きそく)(さだ)める原則(げんそく)(およ)政策(せいさく)(じょう)指針(ししん)が、障害者(しょうがいしゃ)機会(きかい)均等(きんとう)(さら)促進(そくしん)するための国内的(こくないてき)地域的(ちいきてき)(およ)国際的(こくさいてき)政策(せいさく)計画(けいかく)(およ)行動(こうどう)促進(そくしん)作成(さくせい)(およ)評価(ひょうか)影響(えいきょう)(およ)ぼす(うえ)重要(じゅうよう)であることを(みと)め、
(f) Recognizing the importance of the principles and policy guidelines contained in the World Programme of Action concerning Disabled Persons and in the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities in influencing the promotion, formulation and evaluation of the policies, plans, programmes and actions at the national, regional and international levels to further equalize opportunities for persons with disabilities,
(g)持続(じぞく)可能(かのう)開発(かいはつ)関連(かんれん)する戦略(せんりゃく)不可分(ふかぶん)一部(いちぶ)として障害(しょうがい)(かん)する問題(もんだい)主流(しゅりゅう)()()れることが重要(じゅうよう)であることを強調(きょうちょう)し、
(g) Emphasizing the importance of mainstreaming disability issues as an integral part of relevant strategies of sustainable development,
(h)また、いかなる(もの)(たい)する障害(しょうがい)(もと)づく差別(さべつ)も、人間(にんげん)固有(こゆう)尊厳(そんげん)(およ)価値(かち)侵害(しんがい)するものであることを(みと)め、
(h) Recognizing also that discrimination against any person on the basis of disability is a violation of the inherent dignity and worth of the human person,
(i)さらに、障害者(しょうがいしゃ)多様性(たようせい)(みと)め、
(i) Recognizing further the diversity of persons with disabilities,
(j)(すべ)ての障害者(しょうがいしゃ)(より(おお)くの支援(しえん)必要(ひつよう)とする障害者(しょうがいしゃ)(ふく)む。)の人権(じんけん)促進(そくしん)し、(およ)保護(ほご)することが必要(ひつよう)であることを(みと)め、
(j) Recognizing the need to promote and protect the human rights of all persons with disabilities, including those who require more intensive support,
(k)これらの種々(しゅじゅ)文書(ぶんしょ)(およ)約束(やくそく)にもかかわらず、障害者(しょうがいしゃ)が、世界(せかい)(すべ)ての地域(ちいき)において、社会(しゃかい)平等(びょうどう)構成(こうせい)(いん)としての参加(さんか)(さまた)げる障壁(しょうへき)(およ)人権(じんけん)侵害(しんがい)依然(いぜん)として直面(ちょくめん)していることを憂慮(ゆうりょ)し、
(k) Concerned that, despite these various instruments and undertakings, persons with disabilities continue to face barriers in their participation as equal members of society and violations of their human rights in all parts of the world,
(l)あらゆる(くに)(とく)開発(かいはつ)途上国(とじょうこく))における障害者(しょうがいしゃ)生活(せいかつ)条件(じょうけん)改善(かいぜん)するための国際(こくさい)協力(きょうりょく)重要(じゅうよう)であることを(みと)め、
(l) Recognizing the importance of international cooperation for improving the living conditions of persons with disabilities in every country, particularly in developing countries,
(m)障害者(しょうがいしゃ)地域(ちいき)社会(しゃかい)における全般的(ぜんぱんてき)福祉(ふくし)(およ)多様性(たようせい)(たい)して(すで)貴重(きちょう)貢献(こうけん)をしており、(また)貴重(きちょう)貢献(こうけん)をし()ることを(みと)め、また、障害者(しょうがいしゃ)による人権(じんけん)(およ)基本的(きほんてき)自由(じゆう)完全(かんぜん)享有(きょうゆう)(なら)びに完全(かんぜん)参加(さんか)促進(そくしん)することにより、その帰属(きぞく)意識(いしき)(たか)められること(なら)びに社会(しゃかい)人的(じんてき)社会的(しゃかいてき)(およ)経済的(けいざいてき)開発(かいはつ)(なら)びに貧困(ひんこん)撲滅(ぼくめつ)(おお)きな前進(ぜんしん)がもたらされることを(みと)め、
(m) Recognizing the valued existing and potential contributions made by persons with disabilities to the overall well‐being and diversity of their communities, and that the promotion of the full enjoyment by persons with disabilities of their human rights and fundamental freedoms and of full participation by persons with disabilities will result in their enhanced sense of belonging and in significant advances in the human, social and economic development of society and the eradication of poverty,
(n)障害者(しょうがいしゃ)にとって、個人(こじん)自律(じりつ)(およ)自立(じりつ)(みずか)選択(せんたく)する自由(じゆう)(ふく)む。)が重要(じゅうよう)であることを(みと)め、
(n) Recognizing the importance for persons with disabilities of their individual autonomy and independence, including the freedom to make their own choices,
(o)障害者(しょうがいしゃ)が、政策(せいさく)(およ)計画(けいかく)障害者(しょうがいしゃ)直接(ちょくせつ)関連(かんれん)する政策(せいさく)(およ)計画(けいかく)(ふく)む。)に(かか)意思(いし)決定(けってい)過程(かてい)積極的(せっきょくてき)関与(かんよ)する機会(きかい)(ゆう)すべきであることを考慮(こうりょ)し、
(o) Considering that persons with disabilities should have the opportunity to be actively involved in decision‐making processes about policies and programmes, including those directly concerning them,
(p)人種(じんしゅ)皮膚(ひふ)(いろ)(せい)言語(げんご)宗教(しゅうきょう)政治的(せいじてき)意見(いけん)その(ほか)意見(いけん)国民的(こくみんてき)な、種族的(しゅぞくてき)な、先住民(せんじゅうみん)(ぞく)としての()しくは社会的(しゃかいてき)出身(しゅっしん)財産(ざいさん)出生(しゅっしょう)年齢(ねんれい)(また)(ほか)地位(ちい)(もと)づく複合的(ふくごうてき)(また)加重(かじゅう)(てき)形態(けいたい)差別(さべつ)()けている障害者(しょうがいしゃ)直面(ちょくめん)する困難(こんなん)状況(じょうきょう)憂慮(ゆうりょ)し、
(p) Concerned about the difficult conditions faced by persons with disabilities who are subject to multiple or aggravated forms of discrimination on the basis of race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national, ethnic, indigenous or social origin, property, birth, age or other status,
(q)障害(しょうがい)のある女子(じょし)が、家庭(かてい)内外(ないがい)暴力(ぼうりょく)傷害(しょうがい)()しくは虐待(ぎゃくたい)放置(ほうち)()しくは怠慢(たいまん)取扱(とりあつか)い、不当(ふとう)取扱(とりあつか)(また)搾取(さくしゅ)()ける一層(いっそう)(おお)きな危険(きけん)にしばしばさらされていることを(みと)め、
(q) Recognizing that women and girls with disabilities are often at greater risk, both within and outside the of violence, injury or abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment or exploitation,
(r)障害(しょうがい)のある児童(じどう)が、(ほか)児童(じどう)との平等(びょうどう)基礎(きそ)として(すべ)ての(じん)(けん)(およ)基本的(きほんてき)自由(じゆう)完全(かんぜん)享有(きょうゆう)すべきであることを(みと)め、また、このため、児童(じどう)権利(けんり)(かん)する条約(じょうやく)締約(ていやく)(こく)()義務(ぎむ)想起(おもいおこ)し、
(r) Recognizing that children with disabilities should have full enjoyment of all human rights and fundamental freedoms on an equal basis with other children, and recalling obligations to that end undertaken by States Parties to the Convention on the Rights of the Child,
(s)障害者(しょうがいしゃ)による人権(じんけん)(およ)基本的(きほんてき)自由(じゆう)完全(かんぜん)享有(きょうゆう)促進(そくしん)するためのあらゆる努力(どりょく)性別(せいべつ)視点(してん)()()必要(ひつよう)があることを強調(きょうちょう)し、
(s) Emphasizing the need to incorporate a gender perspective in all efforts to promote the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms by persons with disabilities,
(t)障害者(しょうがいしゃ)(だい)多数(たすう)貧困(ひんこん)状況(じょうきょう)()生活(せいかつ)している事実(じじつ)強調(きょうちょう)し、また、この(てん)(かん)し、貧困(ひんこん)障害者(しょうがいしゃ)(およ)ぼす(あく)影響(えいきょう)対処(たいしょ)することが(しん)必要(ひつよう)であることを(みと)め、
(t) Highlighting the fact that the majority of persons with disabilities live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities,
(u)国際連合(こくさいれんごう)憲章(けんしょう)(さだ)める目的(もくてき)(およ)原則(げんそく)十分(じゅうぶん)尊重(そんちょう)(なら)びに人権(じんけん)(かん)する適用(てきよう)可能(かのう)文書(ぶんしょ)遵守(じゅんしゅ)(もと)づく平和(へいわ)安全(あんぜん)状況(じょうきょう)が、(とく)武力(ぶりょく)紛争(ふんそう)(およ)外国(がいこく)による占領(せんりょう)期間(きかん)(ちゅう)における障害者(しょうがいしゃ)十分(じゅうぶん)保護(ほご)不可欠(ふかけつ)であることに留意(りゅうい)し、
(u) Bearing in mind that conditions of peace and security based on full respect for the purposes and principles contained in the Charter of the United Nations and observance of applicable human rights instruments are indispensable for the full protection of persons with disabilities, in particular during armed conflicts and foreign occupation,
(v)障害者(しょうがいしゃ)(すべ)ての(じん)(けん)(およ)基本的(きほんてき)自由(じゆう)完全(かんぜん)享有(きょうゆう)することを可能(かのう)とするに()たっては、物理的(ぶつりてき)社会的(しゃかいてき)経済的(けいざいてき)(およ)文化的(ぶんかてき)環境(かんきょう)(なら)びに健康(けんこう)(およ)教育(きょういく)享受(きょうじゅ)しやすいようにし、(なら)びに情報(じょうほう)(およ)通信(つうしん)利用(りよう)しやすいようにすることが重要(じゅうよう)であることを(みと)め、
(v) Recognizing the importance of accessibility to the physical, social, economic and cultural environment, to health and education and to information and communication, in enabling persons with disabilities to fully enjoy all human rights and fundamental freedoms,
(w)個人(こじん)が、他人(たにん)(たい)(およ)びその(ぞく)する地域(ちいき)社会(しゃかい)(たい)して義務(ぎむ)()うこと(なら)びに国際(こくさい)人権(じんけん)章典(しょうてん)において(みと)められる権利(けんり)増進(ぞうしん)(およ)擁護(ようご)のために努力(どりょく)する責任(せきにん)(ゆう)することを認識(にんしき)し、
(w) Realizing that the individual, having duties to other individuals and to the community to which he or she belongs, is under a responsibility to strive for the promotion and observance of the rights recognized in the International Bill of Human Rights,
(x)家族(かぞく)が、社会(しゃかい)自然(しぜん)かつ基礎的(きそてき)単位(たんい)であること(なら)びに社会(しゃかい)(およ)国家(こっか)による保護(ほご)()ける権利(けんり)(ゆう)することを確信(かくしん)し、また、障害者(しょうがいしゃ)(およ)びその家族(かぞく)構成(こうせい)(いん)が、障害者(しょうがいしゃ)権利(けんり)完全(かんぜん)かつ平等(びょうどう)享有(きょうゆう)()けて家族(かぞく)貢献(こうけん)することを可能(かのう)とするために必要(ひつよう)保護(ほご)(およ)支援(しえん)()けるべきであることを確信(かくしん)し、
(x) Convinced that the family is the natural and fundamental group unit of society and is entitled to protection by society and the State, and that persons with disabilities and their family members should receive the necessary protection and assistance to enable families to contribute towards the full and equal enjoyment of the rights of persons with disabilities,
(y)障害者(しょうがいしゃ)権利(けんり)(およ)尊厳(そんげん)促進(そくしん)し、(およ)保護(ほご)するための包括的(ほうかつてき)かつ総合的(そうごうてき)国際(こくさい)条約(じょうやく)が、開発(かいはつ)途上国(とじょうこく)(およ)先進(せんしん)(くに)において、障害者(しょうがいしゃ)社会的(しゃかいてき)(いちじる)しく不利(ふり)立場(たちば)是正(ぜせい)することに重要(じゅうよう)貢献(こうけん)(おこな)うこと(なら)びに障害者(しょうがいしゃ)市民的(しみんてき)政治的(せいじてき)経済的(けいざいてき)社会的(しゃかいてき)(およ)文化的(ぶんかてき)分野(ぶんや)均等(きんとう)機会(きかい)により参加(さんか)することを促進(そくしん)することを確信(かくしん)して、

(つぎ)のとおり協定(きょうてい)した。
(y) Convinced that a comprehensive and integral international convention to promote and protect the rights and dignity of persons with disabilities will make a significant contribution to redressing the profound social disadvantage of persons with disabilities and promote their participation in the civil, political, economic, social and cultural spheres with equal opportunities, in both developing and developed countries,

Have agreed as follows: