To view this video please enable JavaScript, and consider upgrading to a web browser that supports HTML5 video

第九条 1

1 締約(ていやく)国(こく)は、障害者(しょうがいしゃ)が自立(じりつ)して生活(せいかつ)し、及(およ)び生活(せいかつ)のあらゆる側面(そくめん)に完全(かんぜん)に参加(さんか)することを可能(かのう)にすることを目的(もくてき)として、障害者(しょうがいしゃ)が、他(た)の者(もの)との平等(びょうどう)を基礎(きそ)として、都市(とし)及(およ)び農村(のうそん)の双方(そうほう)において、物理的(ぶつりてき)環境(かんきょう)、輸送機関(ゆそうきかん)、情報通信(じょうほうつうしん)(情報通信(じょうほうつうしん)機器(きき)及(およ)び情報通信(じょうほうつうしん)システムを含(ふく)む。)並(なら)びに公衆(こうしゅう)に開放(かいほう)され、又(また)は提供(ていきょう)される他(ほか)の施設(しせつ)及(およ)びサービスを利用(りよう)する機会(きかい)を有(ゆう)することを確保(かくほ)するための適当(てきとう)な措置(そち)をとる。この措置(そち)は、施設(しせつ)及(およ)びサービス等(とう)の利用(りよう)の容易(たやす)さに対(たい)する妨(さまた)げ及(およ)び障壁(しょうへき)を特定(とくてい)し、及(およ)び撤廃(てっぱい)することを含(ふく)むものとし、特(とく)に次(つぎ)の事項(じこう)について適用(てきよう)する。
1. To enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life, States Parties shall take appropriate measures to ensure to persons with disabilities access, on an equal basis with others, to the physical environment, to transportation, to information and communications, including information and communications technologies and systems, and to other facilities and services open or provided to the public, both in urban and in rural areas. These measures, which shall include the identification and elimination of obstacles and barriers to accessibility, shall apply to, inter alia:
前へ 閉じる 次へ